الترجمة
هدفك نصب أعيننا
أسباب تميزنا
نفتخر بكوننا شركة شقيقة لأرابايز وهي إحدى أفضل وأعرق شركات الترجمة والتعريب في الوطن العربي وذلك أضاف إلينا مما لا شك فيه. فإذا كنت تبحث عن شريك موثوق به وفريق من اللغويين الماهرين لترجمة نصوصك بأسعار تنافسية، فدار المحتوى العربي هي أفضل خيار لك. نضمن لك محتوى مترجم متسق ودقيق ومناسب لثقافة البلد والعملاء.
الترجمة الإبداعية
الترجمة الإبداعية هي فن إعادة صياغة النصوص الأصلية ببراعة باللغة الأم مع الاحتفاظ بروح النص. وهي تستلزم استخدام العبارات المنمقة والأسلوب الجذاب لشد انتباه القاريء وتحقيق الغرض من الترجمة. وتُفضّل الترجمة الإبداعية لجميع نصوص المحتوى التسويقي مثل الحملات الإعلانية والنصوص الترويجية. في دار المحتوى العربي لدينا فريق متميّز في الترجمة الإبداعية يحافظ على أصالة المحتوى ومضمونُه وجودته اللغوية وكأنه مكتوب خصيصًا لأجل عملائك المستهدفين. بالإضافة إلى ذلك، لدينا فريق من المحررين متخصصين في مراجعة الترجمات الإبداعية لضمان جودتها وسلاستها وتكيفها مع ثقافة البلد المستهدف.
الترجمة الأدبية
في دار المحتوى العربي نحترم الترجمة الأدبية لأنها من أصعب وأرقى أنواع التراجم ولذلك لدينا نخبة من أفضل مترجمي الأدب في الشرق الأوسط من معظم اللغات إلى العربية. لا يعمل هذا الفريق على ترجمة المفردات وصياغة الجمل فحسب ولكن على نقل المشاعر والأحاسيس حتى يصل لقارئ النص المترجم نفس مشاعر قارئ النص الأصلي. بالإضافة إلى ذلك، يستخدم فريق الترجمة الأدبية أسلوب بلاغي وأدبي مميز يُشعر القارئ أن العمل الأدبي مكتوب بلغته الأم.
ترجمة وتهيئة المناهج التعليمية والتدريبية
لدينا فريق من الخبراء المتخصصين في المواد التعليمية وهو يتضمن لغويين وخبراء في تكييف المحتوى الثقافي ومتخصصي النشر المكتبي والتعليق الصوتي والدبلجة يعملوا معًا لترجمة المواد التعليمية المختلفة، سواء كانت أكاديمية أو مواد تدريبية، وتجهيزها وتهيئتها لتظهر بالشكل الملائم. وهم يبذلون جهود مشتركة لإعداد محتوى تعليمي يبدو أصليًا وتفاعليًا مع الطُلاب المستهدفين. في دار المحتوى العربي لدينا أحدث التقنيات وأفضل الاستوديوهات لتقديم المحتوى سواء كان مطبوعًا أو إلكتروني. وذلك يشمل ترجمة النصوص، والنشر المكتبي (ضبط الشكل النهائي للنسخة العربية)، والتسجيل الصوتي والمرئي والدبلجة إلخ.